首页>书库>因赛德的东方之子>第九十三章 剥夺

因赛德的东方之子

2017-05-05 21:53:253189

第九十三章 剥夺

了解我心意的只有你,你却抗拒我的心意。你遵从我的命令,只是处于畏惧,但你却将它抗拒。你是我喜欢的孩子,你却想将我抗拒;你是我保护的孩子,你却对我举起武器;你是替我选择命运的孩子,你却反对我地将命运选取;你是为我激励英雄的孩子,你却针对我激励勇士。你还是什么人,沃坦会告诉你,你现在是什么人,你自己告诉自己!

你不再是我喜欢的孩子,女武神你也不再是,你应该告诉我,你算是什么人!布伦希尔德:你抛弃了我?我理解的可是这意思?沃坦:我再不从沃尔哈拉城堡派遣你出去;我不让你引更多的英雄去沃尔哈拉城堡里;你不必再将更多的勇士,引向我的殿堂里;在诸神飨宴之时,你再不必递我酒具;

我再不会对你亲昵;你被从诸神当中驱逐出去,被不朽之人的家族所排斥;我们再无联系;你要从我的面前消失而去。八名女武神:可怜的姐妹!可怜的姐妹!布伦希尔德:你给我的一切,你都要拿去?沃坦:我给予你的,都要取去!在这山顶上,我用魔法镇住你;

让你无依无靠地长睡不起;哪个男子在路上遇到并唤醒了你,便可俘获你这女子。八名女武神:停下,父亲!不要再念咒语!难道要这女子夭折在那男子手里?请听我们的祈诉!骇人的神祇,将这耻辱从她身上除去!我们仿佛像这姐妹一样遭到了咒语。沃坦:难道你们没有听见我实施的惩治?不忠实的姐妹已从你们当中排除出去;她再不能同你们并辔而行,呼吸空气;

那神奇的花卉随同她一同谢去;一名男子会赢得她女人的爱意;她永远顺从那名男子;她要坐在炉灶前,要纺织,被讥讽的人们所嬉戏。你们可对她的命运感到惊惧?让一无所有的人离去!你们要远离她,同她保持距离!你们谁胆敢朝她走近,谁将我抗拒,同这悲伤之人亲近,那蠢人就要分摊她的命运。这是我向你们做的宣示!

现在离开这里,避开那岩石!给我尽快远去,否则自找苦吃!八名女武神:

可怜!

可怜!

布伦希尔德:难道我的所作所为竟耻辱至如此,以至于你对我的罪过做出如此羞辱人的惩治?难道我的所作所为竟低下至如此,以至于你对我如此贬低?难道我的所作所为竟如此不忠实,以至于我因犯有过错便丧失了荣誉?讲一讲,父亲!看着我的眼睛!排除震怒,克制怒气,向我指明我犯的过失,这过失令你违背心意,背弃自己最信任的孩子!

沃坦:问问你的行动,它向你指明了你的过失!布伦希尔德:我执行了你的指示。沃坦:为瓦尔宗人作战,可是我给你的指示?布伦希尔德:你说由我掌握战局!沃坦:但我又收回了我的指示!

布伦希尔德:弗丽卡令你改变了原意,你遵从的是她的意思,你在与自己为敌。沃坦:我误以为你理解了我的意思,所以惩罚你有意的抗拒,但你以为我既愚蠢,又软弱无力!难道我本不该报复你的叛逆,你不值得我发这么大的脾气?布伦希尔德:我不明智,但我知道一件事,你对瓦尔宗人怀有爱意。

我知道那分歧在促使你,将这件事完全忘记。但你想必看到了另外一件事,它如此严重地刺痛了你的心:保护齐格蒙德,你无能为力。沃坦:你既然知道,还敢将他护翼?布伦希尔德:因为我自认是你的双眼之一,它被另一只眼睛所迫使,痛苦地产生分歧,你便不知所措地背过身去!那只在战斗中注视沃坦背后的眼睛,

当时看到了你所没有看到的事情:我要看着齐格蒙德,一定。我去他那里宣布死讯,看着他的眼睛,听见他的声音;我感受到英雄那神圣的困境;耳边萦绕着那勇敢的人祈诉的声音;可怕的灾难降临给自由的爱情,哀伤的勇气带来强有力的抗拒!我的眼睛在看,我的耳朵在听,深深地在内心,产生了神圣的震惊。我懊悔而惊谔地感到羞耻,所能想的只是为他效力,同齐格蒙德共享死亡或胜利,我只知道这是我要选择的命运!你将爱灌注我的内心,令我产生同瓦尔宗人同仇敌忾的意志,我在内心信任这意志,故抗拒你的戒律。沃坦:这么说你做了我愿做之事,但如若不那样做,会带来双重的困境?你以为这么轻易地就可获得我的欢心?痛苦在啃食我的内心,极度的困境,令我生气。出于对尘世的爱意,在痛苦的内心将爱的源泉封闭。

针对我自己,我背过身去,由于痛苦无比,我生起勃然怒气,由渴望而来的焦灼心意,令我产生出可怕的意志,在自身世界的废墟里,结束自己永恒的哀戚。而神圣的欢娱甜蜜地振奋了你的心意;你欢乐地沉湎于心醉神迷,欢笑着将爱的佳酿一饮而尽,难道这可以掺和进我浸透在神性困境中的怨气?引导你的是你那轻率的心意,

你已同我相脱离。我不得不离开你,我再不能同你在一起商量事宜;我们彼此分离,再不能共同做什么事。只要你还活着,呼吸空气,神祇便不能接触你!布伦希尔德:看来愚蠢的女子不适用于你,她惊异于你的建议,无法理解你,正如我自己的建议,

只向我表明一件事:去爱你所爱过的人和事。我不得不离去,又害怕离去,你要同自己以前拥抱的人相分离,同自己的另一半保持距离,那另一半原本完全属于你,你这位神祇,不要将这忘记!你永恒的那一半,你不要令它不名誉,不要招来对你的污言秽语,你会令自己沉沦下去,如果你看着讥讽在将我嬉戏!

沃坦:你追随着爱的魔力,

现在不妨追随你爱的人去!布伦希尔德:如果我要从沃尔哈拉城堡离去,再不同你做事与管理,始终顺从做主人的男子,请不要将我交给懦弱的凡夫俗子,赢得我的人不要一钱不值。

沃坦:你从父亲身边离去,他无法为你做选取。布伦希尔德:这高贵的生灵来自于你,

她不会产生懦弱的心意。我知道,那神圣的勇士,诞生于瓦尔宗人的家里!沃坦:休再将瓦尔宗人提起!我同你分离,也同他们分离,嫉妒会将他们杀绝斩尽!布伦希尔德:那同你分离的人将他救起。齐格琳德孕育了神圣的果实。她承受了没有人承受的痛楚和委屈,她即将生下怀着的孩子。

沃坦:永远不要寻求我保护那女子,我也不保护她腹中的孩子!布伦希尔德:她保存了你给齐格蒙德的武器。沃坦:我已将它折去!女子,不要尽力让我泄气;等着命运降临给你;我无法为你做选取!现在我要离去,远远地消失,我在这里已过久地迟疑;我已将疏远的人抛弃,不能了解她有何意欲,我要看到惩治得以实施!

布伦希尔德:我该忍受什么,你是怎样想的?沃坦:我让你沉沉睡去。谁将你这手无寸铁之人唤起,待你醒后,你便是他妻子!

布伦希尔德:如果将我禁锢在睡眠里,轻易地为懦弱的人猎取,你必须答应一件事,这是我恐惧的求祈!用令人畏惧的恐怖景象将我这沉睡的人保护起,只有无畏而自由的勇士,才会在岩石上发现我在这里!

沃坦:这是过分的要求,这是过分的恩遇!布伦希尔德:你必须答应这件事,你的孩子向你跪下,抱住你的双膝;你尽管压迫无能之人,尽管摧残我这女子,用你的矛枪穿透她的身体,残忍的你,

不要将她遗弃在耻辱里!用你的命令将火焰燃起,让一片火海包围这岩石;焦灼烧人的舌头与牙齿,如果懦弱的人敢于,接近这可怖的岩石!沃坦:祝福你,你这勇敢、美好的孩子!你是我的骄傲,在我内心!祝福你!祝福你!祝福你!我要离去,不能情意绵绵地,祝福你再祝福你;

你不能同我并辔而骑,也不能在飨宴时把佳酿向我递;我失去了自己所爱的你,我眼中的乐趣。一片婚庆般的火焰将冲天而起,永远不会有新郎被灼伤在这里!火焰包围着岩石;以令人退却的恐怖景象,吓退懦弱的人氏,如果胆小鬼要爬上布伦希尔德的岩石!因为只有一种人可以将新娘娶,那就是像我一样自由的神祇!那一双闪烁的眼睛,我常常欢笑着同它亲昵,

如果说战斗的乐趣配得上你的亲昵,如果说童稚的喃喃之语是对英雄的奖励,从你可爱的双唇中,便流露出这话语。这一双夺目的眼睛,常常在战斗中向我闪闪熠熠,如果说期望在灼伤我的心意,我期望着尘世的欢娱,而这期望来自于狂乱的恐惧。最后一次,今天让我自己,用亲吻说最后的祝福你!我这男子很幸运,有一颗星辰在闪闪熠熠,我这不朽之人很不幸,

不得不同它分离。当神祇将你离弃,他亲吻着你的神性!洛格,听仔细!我现在看到你如何燃烧在这里,将来还要看到你如何离去,作为烈火,燃烧不息;我同你有约契,我今天要命令你!将火焰燃起,用火海包围起岩石!洛格!洛格!在这里!谁畏惧我的矛枪锋利,便永远不会穿行火海过去!