首页>书库>因赛德的东方之子>第九十四章 齐格弗里德

因赛德的东方之子

2017-05-06 22:41:422632

第九十四章 齐格弗里德

米梅:强制的辛劳!无谓的艰辛!这宝剑是我铸造得最好的,它本该掌握在强悍者的手里,但我铸造这宝剑,却是给卑微的男孩子,他将宝剑弄得支离破碎,就好像我铸造的是儿童的玩具!这一柄宝剑,本不该拿在他手里,否则他就不会将诺通剑弄得破碎支离,但愿我能将断剑铸造在一起,可凭我的本事,我还不知如何处理!要是我铸造,为的是勇敢的人士,我便可洗清自己的羞耻!法夫纳,那巨龙,蛰伏在阴暗的森林里,凭着巨龙的庞大身躯,守护着尼伯龙人的黄金。齐格弗里德只有孩子的力气,也许会葬身法夫纳的腹里。

我要将尼伯龙人的指环获取,只有靠宝剑才可做成这事。如若齐格弗里德将宝剑挥舞起,诺通剑才会满足我嫉妒的心意,可诺通剑,我无法将它铸造起!强制的辛劳!无谓的艰辛!这宝剑是我铸造得最好的,可它却无助于那唯一重要之事!我只管敲敲打打,因为要拿起它的,是那孩子。宝剑被弄得支离破碎,我若不将它铸造起,则是我的羞耻!

齐格弗里德:咳哟!咳哟!吃掉他,将丑陋的工匠吃下去!哈哈!

米梅:让那动物离去!棕熊对我有何益?齐格弗里德:我们俩一起来这里,为的是更好地折磨你,棕熊,问问宝剑的事!

米梅:

让那野兽离去!宝剑在那里,今天我将它铸造完毕。齐格弗里德:那么你今天还没事!棕熊,走吧,我不再需要你!米梅:如果你能杀死棕熊,我再累也乐意,你为何让棕熊活着回去?齐格弗里德:我将更好的伙伴寻觅,看是否有谁在家里,

在深深的森林里,我将号角响亮地吹起,看是否有好朋友高兴地来我这里,我是在用号角声问讯!一头熊来自灌木丛里,呜呜叫着听我吹号的声音;它比你更中我的意,但我仍将更好的伙伴寻觅!我用柔韧的树皮将它套起,来问你那宝剑的事。米梅:我将宝剑铸造得很锋利,剑锋会令你欢喜。

齐格弗里德:如果剑身不牢固,剑锋锋利有何益!咳!这是什么玩意!你说的宝剑就是这小刀子?你这外行,还是把它留给自己,我用它砍你的脑袋,也会把它砍碎的!你还会对我吹牛皮?讲那巨人与激烈的战事,英勇的业绩与非凡的武器;还说要为我铸造武器,称赞自己的技艺,仿佛你会什么了不起的事。此时我拿它在手里,

这就是你为我铸造的,一下子我就将它折得粉碎!要不是我年少没力气,我会自己将它铸造起,那魔鬼又老又没意思,我会将那恶人除去!

米梅:你又大呼小叫,疯狂之极,你忘恩负义,真是无耻!难道我不是给你这坏孩子所有最好的东西?我为你做的好事,你这么快就忘记!

我教你要感恩谢义,你就从来不想思虑!好心人指导你的事,你要认真听取!你却无意听取,只是想着饮食。我从炙叉上给你拿来烤肉,你是否想尝尝肉汁?我已为你煮熟了肉汁。齐格弗里德:我自己烤肉炙,你自己喝肉汁!

米梅:

对爱的回敬充满恶意!对关心报答真无耻!我养大了你这哭哭啼啼的孩子,用衣物温暖你弱小的躯体,喂你饮料与吃食,像对亲骨肉一般保护你。让你长大,是我的希冀,我支起你的床铺,让你安眠休息,为你打造号角和其他玩意儿,我强颜欢笑,为了让你欢喜,为了让你聪明,提供你明智的建议,将知识传授给你。我在家里辛劳又费力,你四处闲逛寻找乐趣,

我辛劳为你,疲敝也为你,我这又老又可怜的侏儒耗尽了精力!而所有这些辛劳得到的奖励,就是你这顽童将我折磨与仇视!齐格弗里德:米梅,你教给我许多事,许多事我学自于你。但我最希望你教给我的事,我却一向无从学起,这就是:如何折磨你。你给我饮料与吃食,只是一些难吃的,你给我支起床铺,

我却难于安眠休息,你想教我变得更明智,我却宁愿做个傻子。当我双眼望着你,会对你做的一切事均感恶心,我看着你的行止,看着你点头与眨眼睛,真想折断你的脖颈,让你无法眨眼睛!米梅,我学会了折磨你。你要更明智,让我知道什么想法是徒劳的。我跑进森林,为的是躲避你,我又如何返回这里?

所有野兽都比你更忠实,无论是树、是鸟还是水里的鱼,我宁愿忍受它们,也不愿忍受你。我如何回到这里?为的是告诉你,让你更明智。米梅:我的孩子,我要告诉你,我内心多么爱你。齐格弗里德:我无法忍受你,你不要轻易忘记!米梅:

你桀骜不训,令你变成坏孩子。年轻人会哭泣,要回到长辈的家里,这要求就是爱意,你渴望回到我这里,你也就是对米梅有爱意,你不得不对我有爱意!当羽翼未丰的幼鸟不会飞翔时,鸟儿在巢中将幼鸟抚育,它对幼鸟来说有何意义,这就形同米梅的操心,对于你这稚嫩的幼枝,我必须同你在一起!

齐格弗里德:米梅,你真明智,再来告诉我一件事!春光里鸟儿欢唱真如意,一只招引另一只,这是你自己讲的事,我想了解此事,这似乎是雄鸟与雌鸟,它们相爱又相亲,彼此不分离,将鸟巢搭起,孵出幼鸟在巢里,幼鸟儿纷纷振翅,

雄鸟与雌鸟将他们抚育。树丛里成双成对的有狍子,还有野狼和狐狸,雄鸟叼食到巢里,雌鸟给幼鸟来喂食。我这才学会了,什么是爱意:母亲永远同孩子不分离。米梅,你喜欢的女子在哪里,让我称她作母亲?

米梅:你在想什么,你这蠢孩子!你既不是鸟儿,也不是狐狸!

齐格弗里德:你养大了我这哭哭啼啼的孩子,你用衣服温暖我弱小的身体,你从哪儿得来我这小孩子?你得到我,竟然不需要母亲?米梅:你应当相信我告诉你的事,我既是你父亲,也是你母亲。齐格弗里德:你撒谎,可恶的骗子!年轻人看上去同长辈相似,这一点我幸而已获悉。我照着明澈的水溪,

看到树木与动物的影子,太阳与白云,惟妙惟肖地闪现在水里,我也盯着自己的影子,觉得它同你根本不相似,就像蛤蟆与闪光的鱼,可从蛤蟆肚里爬不出鱼!

米梅:你说的都是些胡言乱语!齐格弗里德:我现在还想起,以前我琢磨的事,我跑进森林里,为的是躲避你,

为何我又回到你这里?我要从你这里获悉,谁是我的父亲与母亲!米梅:什么?父亲与母亲?多可笑的问题!齐格弗里德:我要抓住你,要了解一些事,但我无法顺当地了解这些事,所以我不得不强迫你。要是我猜中了只言片语,我就不会向你这骗子施加强力!

快说,可恶的骗子,谁是我的父亲与母亲?米梅:你差点把我弄死!好吧!我告诉你想知道的,告诉你我知道的全部的事。你这忘恩负义的邪恶孩子!现在听着,你为何对我仇视!我既不是你的父亲,也不是你的堂兄弟,尽管如此,你也应对我心存感激!对我这唯一的朋友来说,你与我素无关系,只是出于怜悯,我才收留了你,现在我得到了不错的奖励!

我这蠢人还能期望你有什么感激?以前有位抽噎的女子,躺在荒郊森林里,我把她带进洞穴里,在温暖的火旁将她保护起。她腹中怀着个孩子,悲惨地将孩子生在这里,自己翻来又覆去,我帮助她,做我能做的事。她的情况很危急,结果她死去,但齐格弗里德却出世。齐格弗里德:我的母亲因生我而死去?