首页>书库>因赛德的东方之子>第一百四十三章 破釜沉舟

因赛德的东方之子

2017-05-29 16:41:006057

第一百四十三章 破釜沉舟

勃艮第人不顾乌特噩梦的不祥预兆和鲁摩尔特的再次提醒,他们起程前往匈奴。多瑙河洪水泛滥挡住他们的去路。哈根只身一人出去侦察形势,遇上两位水上女仙。女仙们预,他们大难临头,只有国王的宫廷神甫一人能安然返回沃尔姆斯。女仙们还把如何才能争取船夫把他们渡到河对岸的秘密泄露给哈根。后来船夫不肯答应,哈根把他杀死,没收了他的木船,然后自己划船把勃艮第人渡到对岸巴耶伦。他把神甫推下水,神甫又回到原来岸上,平安无事。哈根认识到,女仙的话果然不错。他把船砍碎,以防有人因胆怯乘船逃回沃尔姆斯。

匈奴人如何准备迎接嘉宾,姑且叙述到此。

从来也未曾见过那些士气高昂的勇士

这样威风凛凛地出访另一个君主的国家,

并且携带一切必需的装备、武器和服饰。

我听说,莱茵的君主这次去参加庆典,

共带去一千零六十名骑士和九千名侍从。他给这些勇士装扮一新;而留在家中的人,后来为他们这次出门悲痛不止,泪如泉涌。

他们把马具都搬运到沃尔姆斯宫廷,

斯拜耶的一位老主教对美丽的乌特说道:“我们的亲友去异国参加庆典,就要启程,愿天主保佑,让他们在那里受到尊敬。"

高贵的乌特欲想劝阻她的三位公子,

她说道:“我昨夜做了一个可怕的噩梦,我梦见,我们国中的飞鸟全部死空

勇敢的英雄们,你们最好留在家中。"

特罗尼的哈根说道:“谁要是相信噩梦,谁就不会知道,何时最能保全自己的光荣。我现在没有别的愿望,只有一个请求:

请求我的主上赶快向宫中的亲友辞行。

“我们将高兴地骑马走访艾柴尔的国家,在那里参加克里姆希尔德举行的庆典,在庆典上为国王们效劳,做出色的英雄。"哈根力主前往,后来才懊悔不该出来旅行。

要不是先前盖尔诺特对他冷嘲热讽,

提醒他不要忘记克里姆希尔德的前夫,他说:“哈根因此才不敢参加这次远征。"哈根肯定会劝阻恭特不去匈奴国旅行。

哈根说道:“我劝阻你们并非因为怯懦。如果你们要去.务必百折不回,锲而不舍,我将高兴地奉陪你们前往艾柴尔的王国。'后来,他果然把头盔和军盾砍碎许多。

勇士们聚集在河岸,那里停泊几只小船,他们大家把要携带的衣物通通搬上甲板。勇士们忙碌一天,一直忙到黄昏时分,他们告别沃尔姆斯,于是拔锚离岸。

在莱茵彼岸的草地上张起许多帐篷,勇士们今夜分别在那大小帐篷里宿营。国王请美丽的娇妻再和他睡上一夜,夜间,她搂着健壮的恭特,颠鸾倒风。

翌日清晨,号声和笛声催促大家起程。手挽情妇的勇士,再次把佳人拥抱怀中。后来艾柴尔的妻子暴戾恣睢,灭绝人性,夺走许多勇士的性命,使她们痛不欲生。

乌特的三位公子有一位勇敢的侍从,他看到主人就要出发,告别而去,

便悄悄地对国王吐肝露胆,直言真情:“你们此次外出巡访,我感到忧心忡忡。'

这位侍从叫鲁摩尔特,一位出色的英雄,上他说道:“你们走后,由谁管理国家和百姓?怎么就没有人能使你们放弃这次旅行!我压根儿就不欣赏克里姆希尔德的邀请。"

国王说道:“我把国家和臣子托付你照管,请保护好家中的妇人,这也是我的心愿。你如果看到有人落泪,请你耐心安慰,我想,艾柴尔的夫人不会把我们坑骗。"

国王和随从们的马匹已经准备整齐,

许多勇士与亲人吻别,怀着绵绵的情意。他们就要起程远行,心情十分激动,

后来,许多美丽的妇人为他们流泪哭泣。

只见勇敢的骑士们向他们的骏马走去。妇人们站在那里内心凄怆,暗自嘘唏。她们心中仿佛总有一种痛苦的预感:

不是亲人伤亡殆尽,就是长久的别离。

勇士们出征,在全国掀起极大的喧哗,站在山岳2两侧送别的男女,声泪俱下。然而,不论留在家中的人如何难过,

勇敢的勃艮第人毅然高兴地启程出发。

那一千名尼伯龙勇士.身披铠甲,

他们丢下美丽的妇人,随同恭特出发。从此,他们再也未能与这些妇人重逢,只因西格夫里特遗孀的悲痛依然巨大。

恭特的随从骑马挺进,队伍浩浩荡荡,他们取道东法兰克溯美茵河而上。

哈根引路.因为他熟悉这一带的地形,勃艮第英雄旦克瓦特任大军的司令。

三位君主和亲贵向斯瓦本非尔德行进,从他们的堂堂风姿和仪表,人们一看就知道,这些英雄声名赫赫,威风八面,国王于第十二天清晨终于来到多瑙河畔。

特罗尼的哈根一马当先,走在前面,

尼伯龙勇士有他带路,心中感到安全。这位勇敢的英雄在多瑙河岸边下马,然后急忙把马紧紧拴在一棵大树下边。

多瑙河河水漫溢,他们看不见一只渡船,河水猛涨,勇士们如何才能去到对岸?他们十分焦急,纷纷从马背上跳下,

面对如此困境,大家垂头丧气,一筹莫展。

.此时尼伯龙宝物已归勃艮第人占有,因此从现在起尼伯龙勇士不再指西格夫里特的勇士,而是指勃艮第国勇士,同样,尼伯龙人也是指勃艮第人。

哈根说道:“国工陛下,请你亲自看看!

河水已经漫过河岸,水势汹涌,急流湍湍。我担心,我们的损失将是十分惨重,

恐怕许多英雄今天就要在这里命归西天。"

国王说道:“哈根,你怎么怪起我来?

你是一位英雄,应该鼓励我们勇往直前。你应该赶快去河水中探察,找出一处浅滩,把我们的马匹和装备安全地转运到对岸。'

哈根说道:“我的生命还没有使我厌倦,我不打算在这一片汪洋之中合眼长眠。让我先去艾柴尔国中亲手杀死几个勇士吧,不论能否达到目的,我至少有这种心愿。

“众位堂堂的勇士,请你们在河边等候,

我一人先去那边岸上寻找几名船夫,

让他们把我们摆渡到盖尔夫拉特工那边。"哈根于是抓起他坚固的盾牌,离开河岸。

这位勇敢的骑士披坚执锐,全副武装,

他手里拿着军盾,头上的钢盔闪闪发亮。他身上穿着一件铠甲,外面佩带一柄宝剑,那宝剑刀身宽大,锋利的双刃放射光芒。

哈根去寻找船夫,从上游走到下游,他突然听到水声潺潺,原来是一泓清泉。几位聪慧的水上女仙正在那里沐浴,她们在清凉的泉水中消暑,安闲而舒展。

哈根看见她们之后,轻轻地移动脚步,女仙们发现了这位勇士,于是急忙逃走。她们很高兴自己未被他捉住,然而哈根只拿走了她们的衣裙,无意制造麻烦。

其中有一位女仙名叫哈德布克,

她说道:“如果你把我们的衣裙归还,

哈根,高贵的骑士,我们就对你宣布,

你们出巡匈奴国的结局,我们如何预见,女仙们像鸟儿一样,在水面上游来游去,哈根领悟,她们的预言肯定正确而且有益,。因此,她们对他说的话,他都愿意相信对于他的询问,她们回答也很仔细。

哈德布克说道:“请放心地去匈奴旅行!相信我的话吧,我完全可以向你保证,从未有一位勇士在任何一个君主的国家能像你们在那里欢快舒畅,受人尊敬。"

哈根听到这样的预言,喜在心头,

于是把衣裙还给女仙们,不在那里停留。

他认出这些少女是水中女仙,因此相信她们能未卜先知、

然而,女仙们穿上那神奇的衣裙、之后,才把她们真实的预见对哈根吐露

另一位女仙名叫西格琳特,她说道:“哈根,亚德里安2的公子,我要对你警告,我姨娘为了索还衣裙对你说了假话,其实,你们到了匈奴国,境况不会美妙一

“勇敢的英雄,他们邀请你们前去做客,你们非死在艾柴尔的国家不可。

你们要是现在掉头回师,仍然为时不晚,无论什么人去他们那里,都难逃杀身之祸。"

哈根却说道:“你们不要企图把我蒙骗,艾柴尔国里只有一个人对我们心怀仇怨,怎么可能非要把我们全都置于死地不可?"女仙们于是又给他详细地解释一遍。

先前的那位女仙又说道:“我们可以肯定,只有国王的神甫一人能保全自己的性命,安然无恙地返回恭特的故乡勃艮第国,除他之外,没有一位勇士能死里逃生。"

勇敢的哈根板着面孔十分严肃地说道:

“聪明的女仙,我无法让我的主上相信我们勃艮第英雄都会死在匈奴人手里。还是告诉我吧,我们如何才能渡过河去!"

女仙说道:“你既然执迷不悟,不听出我就告诉你,在上游的对岸有一间小屋,那里住着一位船夫,他能把你们渡到对岸。'哈根于是不语,不再继续追问这位女仙。

另一位女仙对着怏怏不乐的勇士喊道:“哈根阁下,请稍等,你的性子实在太急,你如何才能去到对岸,倒要听个仔细!我们这块边塞有位方伯,他名叫依尔泽,

“依尔泽的兄弟号称英雄盖尔夫拉特,此人是巴耶伦的一位领主,权势显赫。你们要当心,通过他的领地凶多吉少,对那位船夫也要言谨行慎,大意不得。

“他是这一地区的监督,对主上忠心耿耿,他把你们渡到对岸,要多少酬金都要答应。倘若你们对他态度不好,有不恭敬之处,这位英雄就要对你们下手,绝不留情。

“如果那船夫不马上出来,请向对岸呼叫,并且告诉他,亚美尔里希.是你的大名,

.为盖尔夫拉特的一名封臣因为一场争端离家出走,今日返回家中。船夫听到这个名字肯定会出来欢迎。"

大胆的哈根向女仙们鞠躬,表示谢意。然后他一句话也不再说,默不作声地独自一人沿着河岸向一处斜坡上走去。他来到一处,对岸果然有一小屋立在那里。

哈根这位勇敢的英雄向着对岸高喊,他说道:“船夫,请求你把我渡到对岸,我愿意送你一只金镯,报答你的大恩;告诉你,我确实有事,必须去到那边。'

这位船夫过非常富有,不需要渡船谋生,即使为别人帮忙,他也极少索求馈赠。连他的用人也都是骄矜傲慢,目空一哈根独自站在岸边空喊,没有人答应。

他使出全身的解数再一次放声高喊,雷鸣般的喊声震得滔滔河水都要泛起波澜。他喊道:“我是亚美尔里希,请接我过河!当初我因为躲避仇敌才去四海逃难。'

为了让人把他渡到盖尔夫拉特的国土,哈根把金镯挂在宝剑的尖端,举向高处。

他是巴耶伦(河蟹)公爵盖尔夫拉特的一名侍臣,负责管理这一军事要道;骑士文学中另有固定的船夫形象:

那只赤金的镯子精致美观,光彩夺目,高傲的船夫这才拿起船桨,走出小屋。

恰巧这位船夫不久前刚刚办完喜事,

他很想挣得哈根出示的这只赤金的镯子一然而,古往今来贪心总是要招来大祸,他图财不得,结果在哈根剑下溘然长逝。

那位船夫摇着双桨,急忙划船来到此岸,然而他看到的人却与听到的名字无关。他看到的是英雄哈根,于是勃然大怒,对着这位英雄大发雷霆,愤然高喊:

“你刚才报的名字本是亚美尔里希,

我们系同父同母所生,是手足兄弟。

我来这里是接他过河,并不想把你接去;你蒙骗了我,我要让你继续等在这里过

哈根说道:“祈祷天主保佑,这怎么可以?我是一名异国的骑士,护送同伴路过这里。你今天就发发慈悲吧,把我渡到对岸,这是送给你的黄金,以此聊表我的心意"

船夫又说道:“这事绝对不能商量。

我的几位尊敬的主上现在有许多仇敌,我怎能随便就把一个陌生人引进国里?你若爱惜自己的性命,请立即上岸回去。'

哈根说道:“不,请你不要拿我开心取乐!这是一只优质的金镯,请你收下我的心音我有一千名勇士和一千匹良马等待过河,请你把我们和我们的马匹一起摆渡过去。"

船夫举起一只沉重的船桨挥向哈根,(这可把哈根气得发指眦裂,七窍生烟)打得这位特罗尼人摇晃着摔倒在船里。他从未见过一名船夫会如此大发脾气。

那船夫对这位陌生人愈加怒不可遏,他抡起船桨就砍,把哈根的头颅砍破。尽管这只船桨十分坚固,但也变成了碎片,而这名依尔泽的侍臣的性命也随之断送。

勇猛的哈根气得暴跳如雷,怒火中烧,他立即伸手把他的宝剑拔出剑鞘,

然后亲斩那名船夫,把首级投人河水。这件事勃艮第的勇士不久全都知道。

就在他用宝剑砍杀那名船夫的时候,

船夫的小船被急流冲走,哈根非常气恼。恭特的这位忠臣竭尽全力拨正那只小船,然后自己拼命划行,尽管己经非常疲劳。

他花了很大的力气才把那只小船驶回,这时那粗壮的船绳已在他的手中断碎:他想划到岸边,回到他的同伴们那里,

然而,他现在已经没有船桨,于是麻利地

用箍在盾牌上的细带把断绳扎在一起,然后顺流而下,向一片森林划去。

不久,他看见他的主上正站在岸边等待,其他许多勇士看见他也一起拥上前来。

骑士们兴高采烈地对着哈根热情欢呼。他们发现小船鲜血淋漓,船上血水模糊。刚才那名船夫的鲜血冒着热气,

大家纷纷询问哈根,这到底是什么原故。

恭特看见冒着热气的鲜血在船上流淌,他立即询问哈根,鲜血怎么流到了船上恭特说道:“请告诉我,船夫到哪里去了?我猜想,一定是你把他杀死在这只船舱。'

哈根矢口否认他曾经动手伤害过别人。他说道:“我今天连一名船夫都未看见,我是在一棵柳树下偶然发现这只小船,于是解开小船的船绳,把它划到你们这边。"

勃艮第的君主盖尔诺特在一旁说道:

“我们找不到船夫,如何才能驶向对岸一我为我们忠诚的勇士担心,感到万分不安。他们今天恐怕都得在这里命归西天。"

哈根于是高声地喊道:“你们众位侍从,请把你们的马具通通放在草地上面!记得我从前曾经是莱茵河上最优秀的船夫,我自信能把你们送到盖尔夫拉特那边。"

勇士们挥鞭策马,驱使它们赶快过河,马匹很快便熟悉了水性,都漂游在河面。尽管水流湍急,却是没有一匹马被淹死,只是有少数几匹因为乏力被冲出去很远。

大家把黄金和衣服都搬上了甲板,

事到如今只有前进,一切均不可改变。勇敢的哈根充当船夫,他为大家摇桨掌舵,终于把那些堂堂的勇士渡到陌生的对岸:

他首先摆渡的是那一千名雄赳赳的骑十,紧接着摆渡的是他自己的六十名勇士,最后还有九千名侍从也被他送到对岸、勇敢的特罗尼人就这样整整忙碌一天

当他把勇士们安全地渡过河的时候,这位英雄想起了先前那些神秘的女仙,想起她们对他说的那段奇妙的预言;恭特的神甫险些因为这段预言命赴黄泉。

哈根发现那神甫虔诚地守着他的圣箱山,把身体紧紧地靠在他的那些圣具一旁。

圣箱里装着做弥撒用的圣物,他在祈求天主保佑,可这又何济于事?他被哈根一眼看见,可怜的神甫落人虎掌。

哈根使出蛮劲慌忙地将他推下船舷,许多勇士呼叫:“住手,哈根,请你住手!"年轻的吉赛海尔勃然变色,怒气冲天。哈根则执意要把神甫推进死亡的深渊。

勃艮第的君主盖尔诺特质问哈根:

“你图得什么,非要把这神甫推下船舷?要是别人,你一定认为他欺人太甚,

你究竟为什么对这位神甫如此反感?"

那神甫使出全身的解数在水中挣扎,他希望有人前来搭救,使他能幸免于难。但蛮横的哈根把他一次又一次地推下深水,他如此大动肝火,大家对他都忿忿不满。

可怜的神甫知道呼救已经无济于事,他转身到河水中去横渡,心情十分沮丧。然而他虽然不会游泳,却有天主保佑,终于又安然无恙地返回原先的岸上。

恭特的神甫站在岸上,抖掉衣服上的积水,哈根这时才相信,那些神奇的女仙先前对他预见的结局乃不可避免,无法预防。他心想:“英雄们必是此去无返,客死他乡!"

国工的勇上们把东西从船上卸下之后,哈根当即把那只卸下东西的空船砍碎,随后把砍下的碎片通通投人滚滚河水。在场的勇士们无不莫名其妙,无言以对:

旦克瓦特说道:“哥哥,你干吗要这样?当我们的英雄从匈奴国返回莱茵的时光,那时我们用什么过河,回到对面岸上?"哈根后来告诉他:要回莱茵已是痴心妄想。

哈根说道:“如果我们中间出现一个懦夫,他因为贪生怕死妄图逃离我们的队伍,我就要让他在这条河水中一命呜呼,这就是我为什么要把那只船砍碎的意图。'

他们从勃艮第国带来一位真正的英雄,此人名叫伏尔凯,能说会道,妙语连珠。凡是哈根阁下的所作所为,占一f丁,这位乐师一律倍加推崇,认为恰到好处。

他们的马匹己经备好,马背装得满满当当,他们长途旅行,至此还没有太大的伤亡。只有国王的神甫一人不能继续跟随前往,现在他只得孤单一人徒步返回莱茵故乡。